Traduction œcuménique de la Bible | |
---|---|
Full name: | Traduction œcuménique de la Bible |
Abbreviation: | TOB |
Translation type: | literal |
Copyright status: | Public domain |
Dieu, en effet, a tant animé le monde qu'il a donné son Fils, son unique, pour que tout homme qui croit en lui ne périsse pas mais ait vie éternelle. |
|
The Traduction œcuménique de la Bible TOB (Oecumenical Translation of the Bible) is a French ecumenical translation of the Bible, made in 1975-1976 by Catholics and Protestants.
There was some participation by Eastern Orthodox Christians, but the effect on the final version was limited given that the translation of the Old Testament was based on the Hebrew text rather than on the Septuagint.
The project was initiated by Dominicans, and took the form of a revision of the Jerusalem Bible (Bible de Jérusalem). The TOB was published by the Éditions du Cerf and United Bible Societies.
Unlike the Jerusalem Bible, the TOB did not receive an imprimatur.